La Playa - La Oreja De Van Gogh


No sé si aún me recuerdas,
nos conocimos al tiempo
tú, el mar y el cielo
y quién me trajo a ti.

Abrazaste mis abrazos
vigilando aquel momento,
aunque fuera el primero,
lo guardara para mí.

Si pudiera volver a nacer
te vería cada día amanecer
sonriendo como cada vez,
como aquella vez.

.Te voy a escribir la canción más bonita del mundo,
voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
y un día verás que este loco de a poco se olvida,
por mucho que pasen los años de largo en su vida.

El día de la despedida
de esta playa de mi vida
te hice una promesa:
volverte a ver así.

Más de cincuenta veranos
hace hoy que no nos vemos
ni tú, ni el mar ni el cielo
ni quien me trajo a ti.

Si pudiera volver a nacer
te vería cada día amanecer
sonriendo como cada vez,
como aquella vez.

Te voy a escribir la canción más bonita del mundo,
voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
y un día verás que este loco de a poco se olvida,
por mucho que pasen los años de largo en su vida.

I do not know if you still remember me,
we met while
you, the sea and sky
and who brought me to you.

You embraced my hugs
watching the time,
even if the first
to keep it for me.

If I could be reborn
you see every day dawn
smiling as ever,
Like the time.

. I'll write the world's most beautiful song,
I will capture our story in just a second.
and one day you will see that this crazy little forgotten,
much they spend long years in his life.

The day of parting
of this beach in my life
I made a promise:
to see you again as well.

More than fifty summers
today makes no see
Neither you nor the sea nor the sky
or who brought me to you.

If I could be reborn
you see every day dawn
smiling as ever,
Like the time.

I'll write the world's most beautiful song,
I will capture our story in just a second.
and one day you will see that this crazy little forgotten,
much they spend long years in his life.

もしもし かめよ かめさんよ


もしもし かめよ かめさんよ
せかいのうちで おまえほど
あゆみの のろい ものはない
どうして そんなに のろいのか

なんと おっしゃる うさぎさん
そんなら おまえと かけくらべ
むこうの おやまの ふもとまで
どちらが さきに かけつくか

どんなに かめが いそいでも
どうせ ばんまで かかるだろ
ここらで ちょっと 一ねむり
グーグーグーグー グーグーグー

これは ねすぎた しくじった
ピョンピョンピョンピョン
ピョンピョンピョン
あんまりおそい うさぎさん
さっきのじまんは どうしたの

Donguri Korokoro




Donguri korokoro donburiko,
O-ike ni hamatte saa taihen.
Dojou ga detekite konnichi wa,
Botchan issho ni asobimashou!

An acorn rolled down and down,
He suddenly fell into a pond.
Then came the loaches*,
Hi boy! Come play with us!

Donguri korokoro yorokonde,
Shibaraku issho ni asonda ga.
Yappari o-yama ga koishii to,
Naite wa dojou wo komaraseta.

The acorn enjoyed playing with them.
But he soon began to cry,
I want to go back to the mountain.
The loaches didn't know what to do.

台灣今周刊第660期

薪水族如何快速累積第一桶金Business Today 660

JW xspf playlist

travel magazine

http://www2.pcdiscuss.com/forum/archiver/fid-107-page-12.html
大師輕鬆讀系列之171-一天學會計畫書
食尚玩家
飲食男女

【周休玩家】

http://www.jkforum.net/viewthread.php?tid=961195&highlight=%AD%B9%A9%2B%AA%B1%AEa

經理人月刊

ZzAaBcDe050

AaZz9876050