No sé si aún me recuerdas, nos conocimos al tiempo tú, el mar y el cielo y quién me trajo a ti. Abrazaste mis abrazos vigilando aquel momento, aunque fuera el primero, lo guardara para mí. Si pudiera volver a nacer te vería cada día amanecer sonriendo como cada vez, como aquella vez. .Te voy a escribir la canción más bonita del mundo, voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo. y un día verás que este loco de a poco se olvida, por mucho que pasen los años de largo en su vida. El día de la despedida de esta playa de mi vida te hice una promesa: volverte a ver así. Más de cincuenta veranos hace hoy que no nos vemos ni tú, ni el mar ni el cielo ni quien me trajo a ti. Si pudiera volver a nacer te vería cada día amanecer sonriendo como cada vez, como aquella vez. Te voy a escribir la canción más bonita del mundo, voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo. y un día verás que este loco de a poco se olvida, por mucho que pasen los años de largo en su vida. |
I do not know if you still remember me, we met while you, the sea and sky and who brought me to you. You embraced my hugs watching the time, even if the first to keep it for me. If I could be reborn you see every day dawn smiling as ever, Like the time. . I'll write the world's most beautiful song, I will capture our story in just a second. and one day you will see that this crazy little forgotten, much they spend long years in his life. The day of parting of this beach in my life I made a promise: to see you again as well. More than fifty summers today makes no see Neither you nor the sea nor the sky or who brought me to you. If I could be reborn you see every day dawn smiling as ever, Like the time. I'll write the world's most beautiful song, I will capture our story in just a second. and one day you will see that this crazy little forgotten, much they spend long years in his life. |
La Playa - La Oreja De Van Gogh
もしもし かめよ かめさんよ
もしもし かめよ かめさんよ
せかいのうちで おまえほど
あゆみの のろい ものはない
どうして そんなに のろいのか
なんと おっしゃる うさぎさん
そんなら おまえと かけくらべ
むこうの おやまの ふもとまで
どちらが さきに かけつくか
どんなに かめが いそいでも
どうせ ばんまで かかるだろ
ここらで ちょっと 一ねむり
グーグーグーグー グーグーグー
これは ねすぎた しくじった
ピョンピョンピョンピョン
ピョンピョンピョン
あんまりおそい うさぎさん
さっきのじまんは どうしたの
Donguri Korokoro
Donguri korokoro donburiko, O-ike ni hamatte saa taihen. Dojou ga detekite konnichi wa, Botchan issho ni asobimashou! | An acorn rolled down and down, He suddenly fell into a pond. Then came the loaches*, Hi boy! Come play with us! |
Donguri korokoro yorokonde, Shibaraku issho ni asonda ga. Yappari o-yama ga koishii to, Naite wa dojou wo komaraseta. | The acorn enjoyed playing with them. But he soon began to cry, I want to go back to the mountain. The loaches didn't know what to do. |
travel magazine
Subscribe to:
Comments (Atom)
